-
También apoya plenamente las declaraciones formuladas por los representantes de la India, Egipto y Cuba. Los debates recientes sobre la reforma de las Naciones Unidas han puesto de relieve la importancia de adherirse a las decisiones legislativas y de alinear los recursos con los programas y las prioridades de la Organización.
وأضافت أنها تدعم تماما البيانات التي أدلى بها ممثلو الهند ومصر وكوبا، وأن المناقشات الأخيرة بشأن إصلاح الأمم المتحدة أوضحت أهمية الالتزام بالقرارات التشريعية ومواءمة الموارد مع برامج وأولويات المنظمة.
-
iv) Armonizar y coordinar la legislación laboral y los códigos de inversión para atraer inversores;
'4` مواءمة وتنسيق تشريعات العمل وقوانين الاستثمار بغية اجتذاب المستثمرين؛
-
Se invita al Estado Parte a reexaminar las disposiciones pertinentes de su legislación para que correspondan enteramente con lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto.
الدولة الطرف مدعوة إلى استعراض الأحكام ذات الصلة من تشريعها لتحقيق المواءمة الكاملة بينها وبين المادة 4 من العهد.
-
- Armonizar, en la medida necesaria para el buen funcionamiento del mercado común, las legislaciones de los Estados miembros y, en particular, el régimen fiscal.
- مواءمة تشريعات الدول الأعضاء وبخاصة النظام الضريبي بالقدر اللازم لتحسين سير عمل السوق المشتركة.
-
a. Armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención y preparación de normas y reglamentos para aplicar dicha legislación;
أ - مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وصياغة القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ تلك التشريعات؛
-
c) Asistencia especializada con objeto de compatibilizar la legislación interna con los instrumentos jurídicos internacionales;
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية؛
-
Entre las recomendaciones que son dignas de aplicación figuran:
- مواءمة التشريعات الحالية مع توصيات منظمة الصحة العالمية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي؛
-
El Comité contra el Terrorismo ha desempeñado un papel fundamental para ayudar a los Estados Miembros a adaptar su legislación a los requisitos establecidos en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
وقد أدت لجنة مكافحة الإرهاب دوراً رئيسا لمعاونة الدول الأعضاء على مواءمة تشريعاتها لمتطلبات قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
-
Los parlamentarios deben comprender que se encuentran en una posición singular para alentar a sus respectivos Estados miembros a armonizar sus legislaciones nacionales para la aplicación de los distintos protocolos.
ويجب أن يعتبر البرلمانيون أنفسهم في وضع فريد لتشجيع دولهم على مواءمة تشريعاتها الوطنية من أجل تنفيذ البروتوكولات المختلفة.
-
Asimismo, la Comisión fomenta la armonización de las legislaciones nacionales y vigila la observancia de la Constitución según las normas que en esta materia se han consagrado en los tratados de derechos humanos.
وتعمل اللجنة أيضاً على تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية وترصد التزام الدستور بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان.